Certains caractères reviennent très souvent sur les monnaies. Ils peuvent aider à leur identification.

Vous pouvez vous reporter à la page sur la prononciation du chinois pour accompagner la lecture de cet article.

Il existe principalement deux types de monnaies rondes. Celles qui comportent 2 caractères et d’autres qui en comportent 4.
Parmi celles qui en comptent 2, on peut distinguer les Banliang et les Wuzhu :

Banliang
Ban ban2
Liang liang2

Ban signifie « demi », et le Liang est une unité monétaire. Un BanLiang est donc un demi Liang. (Voir les « types de monnaies »).

Wuzhu
Wu wu1
Zhu zhu1

Wu signifie « cinq », et le Zhu est une unité monétaire. Un Wuzhu est donc une pièce de 5 zhu. (Voir les « types de monnaies »).

Voici comment se présente, dans la grande majorité des cas, une monnaie à 4 caractères :

kaiyuan-lire

On distingue 2 groupes de caractères :
- Sur l’axe vertical (en bleu) : le nom de l’empereur ou de la période. Ce qui identifie la monnaie.
- Sur l’axe horizontal (en rouge) : le type de la monnaie.

Pour le type de monnaie, on distingue 4 caractères qui reviennent systématiquement : Bao, Tong, Yuan et Zhong.

Monnaies à 4 caractères
Bao   bao3
Tong   tong2
Yuan   yuan1yuan2
Zhong   zhong2

Bao signifie « monnaie ».
Tong signifie « courant », ou « circulant ».
Yuan indique une idée de primauté ou d’importance.
Zhong signifie « lourd ».

Le mot Bao est associé avec Tong, Yuan ou Zhong selon des types de monnaies. Nous obtenons ainsi
- Tong Bao : monnaie courante
- Yuan Bao : monnaie primordiale
- Zhong Bao : monnaie lourde.

La lecture de ces monnaies se fait dans la majorité des cas de haut en bas puis de droite à gauche. Le nom de la période ou de l’empereur est formé par les 2 caractères verticaux et le type de la pièce, par les caractères horizontaux. Cependant, il existe des monnaies pour lesquelles la lecture se fait dans le sens des aiguilles d’une montre. Il faut d’abord lire le caractère du haut, puis celui de droite, ensuite celui du bas et finir par celui de gauche. Pour savoir dans quel sens le lire, il suffit de repérer parmi les 4 symboles remarquables présentés ci-dessus, ceux présents sur la pièce pour en déterminer le type. En partant du principe que ces deux symboles se lisent toujours après le nom de l’empereur ou de la période, il est alors facile de tout remettre dans l’ordre.

Il se peut parfois que l’on retrouve 3 de ces symboles sur une même pièce. Il ne s’agit pas d’un type particulier mais tout simplement d’une période dont le nom est formée par un de ces symboles. Par exemple Yuan Song Tong Bao signifie « Monnaie courante du début des Song ». Sur cette monnaie, le caractère Yuan n’est pas pris pour sa signification d’importance (« primordial ») pour pour sa signification de primauté (« début » de période).

En règle générale, on ne peut pas retrouver plusieurs fois le même symbole sur une monnaie. Dans la culture chinoise, ce genre de répétition annonce un mauvais présage. Par exemple, l’empereur Song Renzong a pris comme nom de règne Bao Yuan et a émis des monnaies primordiales. Cela aurait alors impliqué la fonte de « Bao Yuan Yuan Bao ». Il a donc émis des monnaies avec le nom de la dynastie : Huang Song Tong Bao, « monnaie courante de l’Impériale dynastie Song ».

Les chiffres

Sur les multiples du cash, on trouve des chiffres indiquant la valeur.

Les chiffres rencontrés sur les sapèques
Symbole ch_yi
ch_er ch_wu ch_shi ch_bai ch_qian
Chiffre 1 2 5 10 100 1000
Nom yi er wu shi bai qian

On peut faire des associations de chiffres pour obtenir des nombres.
Quand un chiffre est placé devant un indicateur de dizaine, centaine, millier … il le multiplie. Quand il est placé derrière, il s’additionnent.

Exemple :
五十 = 5 x 10 = 50
十五 = 10 + 5 = 15

Caractères chinois sur les monnaies étrangères

D’autres pays comme le Japon ou le Vietnam ont créé leurs monnaies sur le modèle des monnaies chinoise. En effet, certaines cultures asiatiques se sont beaucoup inspirées de la Chine et s’en sont inspirées (l’ont parfois même simplement copiée) dans beaucoup de domaines. De cette façon, beaucoup de caractères Chinois se sont ainsi trouvés transposés dans la langue japonaise sous le nom de Kanji.

C’est pourquoi toutes les monnaies sur lesquelles nous pouvons lire des caractères chinois ne sont pas toutes chinoises. Et les caractères ne se lisent pas de la même façon dans toutes les langues, ce qui rend leur identification encore plus complexe.

Voir aussi Autres monnaies asiatiques